For a few years as a child while my father helped
build an oil rig, I lived in a very remote part of the West Highlands near to
where Boris Johnson tried to go on holiday with his family. There were less than
twenty children in the school and around one hundred people in the village. The
elderly people could speak Gaelic but usually didn’t even to each other. The
parents of my school friends could all speak Gaelic, but never did least of all
to their children. The children couldn’t speak Gaelic at all and even
pronounced local place names as if they were English. In the years that I spent
there I didn’t learn to speak a single sentence in Gaelic and learned less than
five words in total. Even as a child going to the Mod and singing songs none of
us understood, but rather sang parrot fashion, I realised that I was singing a
dead language.
A week ago, I went for a day trip in the direction of my
former home. I set off very early because I wanted to get from Aberdeenshire to
the West coast and back again in a day. As a child I had known only one place
name for each of the towns and villages of the Highlands. These were the names
everyone used. I never once heard Fort William called An Gearasdan and if I had
asked someone how to get there my query would have been met with bemusement. So
too if I had asked where A' Mhanachainn [Beauly] is not a single person in Inbhir
Nis [Inverness] could have told me though Beauly is only ten miles away.
But suddenly on arriving at Inverness I found all the
signs were bilingual with one name in a language everyone knew and spoke and
the other in a language which no one knew and spoke.
I used to know someone in the census office who
described how the census takers always devised the language question to get as
many Gaelic speakers as possible. If you had once watched Dòtaman or football
with Gaelic commentary or used Saor Alba as part of your Twitter name, then you
counted as a Gaelic speaker even if you couldn’t ask for a pint of beer in
Gaelic.
The truth is that there are only eleven thousand people
who use Gaelic as their daily language in Scotland. They are nearly all elderly
and they nearly all live in the Outer Hebrides. The idea that this number will increase
by making bilingual signs is preposterous. There were more Gaelic speakers when
I was a child and none of the signs were in Gaelic.
Am I opposed to regional languages? No. I love
languages and speak many. I speak Doric, the language of Aberdeenshire,
fluently. I speak it because when I was a child everyone in rural Aberdeenshire
spoke it. Doric is a living language still. But the place names of
Aberdeenshire are very frequently of Gaelic origin. Should we have signs in triplicate,
with Fraserburgh called A' Bhruaich and The Broch? If we do that all over Aberdeenshire,
we can quite quickly prevent anyone finding their way.
What is a name? A
name is what a thing is actually called. It is a matter of usage. A name is not
what something used to be called. If I ask the way to Londinium people will
think I am mad or joking. So too if I go to Poland and ask the way to Breslau
rather than Wrocław I might get an unpleasant answer. It is simply illogical to
use as a name for a place a word that is never or extremely rarely used. It is
to misunderstand what a name is.
Parts of Scotland
used to speak Gaelic, but then again some of them used to speak Pictish, Old
Norse, Old English and Anglo Norman French. So too England used to be a Celtic
speaking country, then it spoke Latin, Anglo Saxon, Middle English and finally
modern English. Are we really to have signs in every language that was ever
spoken in Britain?
Road signs should be
a matter of directing people to their destination. I lost my way repeatedly on
my journey to Loch Duich [Loch Dubhthaich] because I kept hunting for the place
I wanted in a long list of place names I didn’t recognise and could not
pronounce. In the few seconds I had to judge where to turn I scanned the signs
rather than paid attention to the road. It was dangerous and it was without linguistic
purpose.
Not one single person
has chosen to learn Gaelic because of road signs though I wonder how many
accidents they have caused. The purpose of the signs is purely political. It is
to pretend that Scotland is not an English-speaking country, because if that
were the case it could be used to justify Scottish independence. The signs are there
to describe a difference that no longer exists and place names that are no
longer used.
Scottish nationalists
pretend that they can speak Gaelic, because they hate the fact that they actually
speak English, but they never learn Gaelic to the extent that they add just one
to the eleven thousand. They get no further than Alba gu bràth. Scottish
nationalists can rarely even speak Scots like I do. They think that slang and patter
is Scots and pronouncing House as Hoos is enough. It isn’t. They merely Scotify
English and think that this is Scots. The Scots I grew up speaking had its own
grammar and a rich vocabulary. We needed no signs to tell us to speak it. We
didn’t use Doric to pretend that we were somehow distinct from the rest of
Scotland that could neither speak it nor understand it.
Try learning a
language if you are interested in it, but don’t politicize what you can’t
understand.